Дуэт «Черной чайки» и «Мишки в облаках»

Черная чайка. Песни и стихи с Украины Во львовском литературном агентстве «Пирамида» увидели свет две интересные книжные новинки. Первая — «Черная чайка. Песни и стихи с Украины»- книга стихов Григория Чопика, уникальность которой в том, что книга напечатана белыми буквами на черной бумаге. Второе издание — детская книжечка Сербской писательницы Евы-Марии Чорнакец «Мишка в облаках».

В Украине уже издавались книги на черной бумаге белыми буквами, но до сих пор все они были посвящены Чернобыльской трагедии, поэтому наше издание — это первая поэтическая книжка, в которой воплощена эта идея, — рассказывал директор издательских проектов «Пирамиды» Орест Бакайчук . — Уже само ее название требовала такого специфического оформления. В такого рода делах полиграфические услуги были главным. И воплотить этот замысел в жизнь было достаточно сложно и относительно дорого, что, в первую очередь, почувствует на себе читатель».

Детская книга Евы-Марии Чорнакец «Мишка в облаках» является первым переводом на украинский язык с за последние шестнадцать лет. Собственно поэтому на выход в нашей стране этих книг бурно отреагировали в СМИ.

— Кроме того, это первый перевод книги Евы-Марии Чорнакец на иностранном языке, — отметила переводчик обоих изданий Божена Антоняк. — Я уже перевела продолжение ее книги «Зачарованная сорока». Также осуществила перевод «Больших приключений малого котика» еще одного писателя Юрия Блезана. В 1974 году это произведение уже было переведено на украинский язык, однако когда я ознакомилась с этим переводом, задумалась, или переводчик вообще видел оригинал, настолько много было неточностей в именах и т.п.